Действительно, "пасочки", а не "пасечки". Играть в квача - это в салки, а не в прятки. Слово "рокло" - это, видимо, искажённое "ракло" - словечко родом из Харькова (сам не слышал, только читал; впервые узнал здесь на форуме в аналогичном топике). Ещё одно слово оттуда же - тремпель (сам использовал, когда в тех краях жил, думал, так и надо ). Предмет с таким загадочным названием - это обычная вешалка (или "плечики") для одежды. Говорят, в тех краях это новшество в XIX веке внедрил харьковский портной по фамилии Тремпель, и на изделиях стояло его имя. Ну, а дальше всё было, как с ксероксом
Буряк - это тоже было (а также "свеклА", а не "свёкла"). Но "буряк" (у некоторых "бурак") - это просто украинское слово. Точно так же в Белоруссии многие называют тыкву гарбузом (это уже из белорусского). Ещё оттуда же (сам употрбеляю, потому что уж больно "вкусное" слово) - шуфлядка - выдвижной ящик в мебели. Это уменьшительное от белорусского "шуфляда".