Сладкий Болгарский Перец
активный участник
Регистрация: 24/08/2005
Сообщения: 467
Из: Санкт-Петербург, Рыбацкое
|
|
Честно сказать, никогда не мог понять, чем люди руководствуются, когда НАМЕРЕННО подменяют русские слова импортными кальками. Я понимаю, когда Горбачев любил всякие "плюрализмы", многим приходилось это полюбить, но почему сейчас люди намерянно используют всякие уик-энды вместо выходных, палеты вместо поддонов, спонжики вместо губок, пролонгирование вместо продления, маты вместо салфеток и так далее и тому подобное. Почему просто не начать разговаривать по-английски и забыть про русский язык? Точнее не забыть, а только материиться на нем (хоть это и не русский вовсе).
Я в шоке от того, что слово "оригинальный" потеряла свой смысл вообще! Я теперь не понимаю, в каком значении люди его используют в русской или в английском. А слово идентичный - это просто тихий ужас, переводчки тех.литературы просто втащили второе и диаметрально противоположное по смыслу значение - уникальный, отличный от других.
Люди, скажите, почему все так фигово?
|
katechka
старожил
Регистрация: 07/06/2003
Сообщения: 1298
Из: СПб, Гражданский пр. д.124
|
|
Меня тоже это раздражает :-) А еще перестановка слов бывает, вместо "эффект соды" - "сода-эффект" и тому подобное.
-------------------- Катечка (так меня звала бабушка)
А еще у меня муж Гена, сын Яков ( 24 января 2003 года), и дочь Ольга (28 января 2006 года)
|
Lina
наш человек
Регистрация: 19/02/2002
Сообщения: 5911
Из: СПб, о.Декабристов
|
|
Про уик-энды, спонжики, палеты и мат не знаю, но спец.слова типа пролонгированный могут тянуться из целиком заимствованной сферы. Например вся ныншеняя теория экономики у нас западная. Причем вперемешку США с Европой. Антикризисное управление весьма в этом показательно. Для некоторых слов просто нет русских аналогов. И получается дикая смесь иностранных слов и русской речи. Человек привыкает говорить с использованием заимствованных слов например по своей работе и потом просто переносит эти слова в повседневную речь. Автоматически. Так же автоматически к этим словам привыкают его близкие и начинают их использовать. Вот и все. Не думаю что кто-то НАМЕРЕННО обдумывает какое бы еще заумное словечко ему ввернуть, чтобы исказить родной язык
|
furfur
частый гость
Регистрация: 18/01/2006
Сообщения: 37
Из: Питер или немного южнее
|
|
Не понимаю, зачем так раздражаться. Или Вас силой заставляют контору "офисом" называть? И кто лично Вам мешает разговаривать на исконном - даже в варианте одного из героев в "Круге первом"?
|
Брюн
участник
Регистрация: 11/11/2005
Сообщения: 295
Из: СПб, В.О., Корабли
|
|
А мне кажется - это естественный процесс,эволюция языка, происходит паралелльно с эволюцией общества.В разные эпохи слова из разных языков - немецкого, французского - попадали в наш язык, некоторые приживались и постепенно становились русскими, некоторые выходили из моды. Меня раздражают некоторые слова, так я их и не употребляю.
|
Любознательная
элита
Регистрация: 04/12/2005
Сообщения: 1924
Из: Санкт Петербург Адмиралтейский...
|
|
а меня раздражает ИМХО. Вместо того,что бы честно и открыто сказать : "Моё мнение" говорится скользкое интернетовское ИМХО,которое ещё является дурным переводом с английского "in my humble opinion" http://redeyes.ru/chapter1/ch1acronym/ch1acronym.shtml
Ну и в жизни тоже этого добра хватает...
|
Rufik
старожил
Регистрация: 13/03/2004
Сообщения: 948
Из: Санкт-Петербург, Купчино
|
|
Для "ИМХО" надо нажать 4 клавиши, а для "Мое мнение..." - немного больше. НО для Вас, похоже, это не важно. Copy-Paste рулят.
|
Анка
элита
Регистрация: 27/06/2003
Сообщения: 2428
Из: Пискаревка
|
|
А еще появилось слово "девелоперы". По-моему, это имеются в виду застройщики. Причем слово это склоняют разнообразно и используют разные производные - напичканная такими словечками статейка где-нибудь на сайте о недвижимости вызывает нервный смех. Ваше возмущение полностью разделяю. А вопрос "почему?"... Серость и бескультурие.
|
Eliza
ветеран
Регистрация: 12/01/2004
Сообщения: 712
Из: Санкт-Петербург, "Лигово"
|
|
Засилье иностранных словечек конечно раздражает, но когда, например, я слышу "длинный" инсулин вместо пролонгированный, меня это бесит гораздо сильнее.
|
abx
элита
Регистрация: 13/03/2003
Сообщения: 1957
Из: СПб
|
|
ну не знаю, иногда использование кАльки идёт от того, что по-русски нет соответствующего понятия Скажем, фраза "что с ним не так?" - от зависти к короткому "what's wrong with it?" итд...
-------------------- Будем ВМЕСТЕ править консерваторию!
|
Ася
элита
Регистрация: 21/10/2001
Сообщения: 4283
Из: Канада
|
|
Ну язык - величина непостоянная. У нас много заимствованных слов появлялось и раньше. Да тот же лифт, например. Давайте называть лифт подъемником. Слово "пролонгирование" уже сто лет употребляется, например, в медико-фармацевтико-аптечном варианте, например крем "пролонгатор коитуса". Ну слово коитус тоже заимствовано, но оно мне нравится больше, чем слово "сношение" или "половой акт". Список таких заимствований можно продолжать бесконечно. Другой вопрос, что люди используют больше иностранных слов, чем нужно. Это да. Но я не считаю, что уж все так фигово. Неприятно, да, но не смертельно. Меня больше всего, например, коробит, когда русские слова говорят (употребляют) неправильно. ЗвОнить, например, вместо звонить, ложить, вместо класть, ставить (на полку что ли???) уколы.
-------------------- Ася, Вениамин (22.07.90) и Иннокентий (13.11.99)
|
Бегемош@+
старожил
Регистрация: 21/06/2005
Сообщения: 1151
Из: деревня Муданьдзяновка под СП...
|
|
А меня убивает, когда масявы садиковские, сидя на горшке , восклицают :"Вау!"
Мне кажется, по-русски уж и не совсем прилично говорить. От одного "ложить" у меня уши трубочкой, а от "разукрашивать картинки" - и всё остальное скручивается.
|
Miss Frizzle
участник
Регистрация: 15/05/2005
Сообщения: 245
Из: забугорное забугорье
|
|
Цитирую:
Я в шоке от того, что слово "оригинальный" потеряла свой смысл вообще! Я теперь не понимаю, в каком значении люди его используют в русской или в английском.
я все презирала французов за чистоплюйство и излишне трепетное отношение к чистоте языка. Там недавно запрещено было употреблять слово e-mail, и теперь во официальных источниках надо писать une lettre electronique -- коряво и многословно.
а тут нам знакомые стали отдавать свои копии журнала Paris Match (они долго жили в Европе и подписываются) -- дак я обалдела насколько действительно ЗАСОРЕН англицизмами французский язык.
Думаю, что в засилье заимствованных слов есть несколько причин:
1) засилье англицизмов безусловно связано с распространением компьютеров и общения в сети. Международным он был всегда, но раньше такого не было.
2) ИМО свою роль сыграли бездарные и неточние переводы дешевых детективов и любовных романов, наводнивших книжный рынок послу перестройки,
3) в каких-то отношениях англоязычное общество сейчас определяет развитие мировой культуры. Поэтому таи часто возникают слова и понятия, аналогу которых в других языках просто нет. В этих случаях путь наименьшего сопротивления -- просто заимствовать. Хотя это и разрушает язык.
Я сама например только тут в США столькнулась с понятием овощей без пестицидов и синтетических удобрений, как некоторой категории -- organic food -- и как это называть по-русски в упор не знала.
Перевела как мне кажется достойно -- "экологически чистые" продукты -- и так в разговоре их и называла -- а потом с ужасом увидела, что они просто называются "органик" или "органические". Чушь короче.
С другой стороны, один раз я из-за нечаянно употребленного англицизма потеряла подругу -- да, вот буквально так. так что уж совсем маньячить наверное не стоит.
OSIT
-------------------- Miss Frizzle
швец, жнец, на дуде игрец, и сумасшедшая училка впридачу
"Знание защищает, неведение обезоруживает"
http://thelegalalien.blogspot.com (English)
http://freetrinity.livejournal.com (на русском)
|
midzu
элита
Регистрация: 19/04/2005
Сообщения: 1719
Из: С-Петербург, м. Озерки
|
|
Как работающая в иностранной фирме могу сказать, что по-русски многие понятия, терминологию сказать или просто невозможно или одно слово придется описывать 3 предложениями. Например, batchsheet - можно описать примерно как "норма расхода сырья и материалов для приготовления одной партии продукции" - ну и кто это будет произносить? И так во всем. У нас в офисе такой замысловатый жаргон процветает, что человек с улицы на нашем совещании вообще не поймет, об чем спич!
-------------------- Маша, Володя и
цветочек кактуса :-) Виталик, 9 апреля 1999
__________________________________
Только привыкнешь к хорошей жизни, как она тут же становится лучше
|
Bia
активный участник
Регистрация: 18/11/2002
Сообщения: 395
Из: С.-Петербург, Красносельский р...
|
|
Я змея, конечно, но мне очень смешно, когда простые пролетарские девочки начинают обсуждать дресс-коды, кофе-брейки и пати.
|
midzu
элита
Регистрация: 19/04/2005
Сообщения: 1719
Из: С-Петербург, м. Озерки
|
|
Цитирую:
простые пролетарские девочки
Это вы мне???
-------------------- Маша, Володя и
цветочек кактуса :-) Виталик, 9 апреля 1999
__________________________________
Только привыкнешь к хорошей жизни, как она тут же становится лучше
|
Bia
активный участник
Регистрация: 18/11/2002
Сообщения: 395
Из: С.-Петербург, Красносельский р...
|
|
Почему Вам? Мы не знакомы. Это безадресно. Жизненное наблюдение.
|
Lulu666
элита
Регистрация: 11/03/2003
Сообщения: 4112
Из: СПб, Выборгский, Озерки
|
|
А меня бесит, когда после каждой фразы говорят-О'кей.....
-------------------- Людмила
Никуська 20.10.01и Оксана 16.10.88
Если вам понравится ,то прошу проголосовать за меняhttp://www.modnica.com/p16/index.html
|
Marisol
активный участник
Регистрация: 21/01/2004
Сообщения: 354
Из: СПб,м.Парк Победы
|
|
Да уж..я однажды,еще учась в институте ,была приглашена одним однокурсником на "пати" к его приятелям. В итоге,мы сидели всю ночь на кухне ,потому что хозяин квартиры спал А закончилось всё тем,что мужики передрались и разбили окно на кухне Вот они какие бывают,пати..
|
Morla
элита
Регистрация: 16/01/2004
Сообщения: 2551
Из: Санкт-Петербург, пр. Заневский
|
|
Засилье-засильем, никто не спорит, но если убрать из привычной речи все слова, заимствованные из иных языков (не только ведь из английского новообразованные термины происходят), то говорить нам придется как во времена лаптей и русской печки. Да, в конце концов, любое поколение подростков проходит стадию сленга (по нашему жаргона), и это нормальный этап взросления и осознания себя через свою речь. А что касается профессиональной терминологии....согласитесь, если один сотрудник, ратующий за чистоту родного языка в качестве протеста наченет называть офис конторой, компьютер вычислительной машиной, консультантов - прямо даже не знаю как по-удачней их назвать-то по-русски!!!! То остальные не поймут, возьмут на место кого-нибудь менее принципиального.
-------------------- Алла (Lulya),Лешка и сынка Ванька (15.03.2004)
"Я знаю, кем я была сегодня утром, когда проснулась, но с тех пор я уже несколько раз менялась." (с)
|
ЛенкаА
ветеран
Регистрация: 18/05/2005
Сообщения: 672
Из: Россия, Питер, Василеостровски...
|
|
да.. подружка у меня ушла в "иностранную" (в смысле, с иностранными хозяевами) контору, так вот они свою крутизну показывают тем, что маленькие совещания называют "митингами". типа - извини, я не могу, у меня сейчас митинг!
ну не прелесть ли?
а с другой стороны, жаргон, конечно, приходит оттуда, откуда отрасль. и как мы говорим на рабочих местах, я молчу. но не мининг же! или "корпоративная вечеринка" это же ужас! корпорация.. из 20 человек..
вообще-то - засилье иностранных слов - признак динамики языка, и, конечно, не все они приживутся. но на фоне общего падающего уровня грамотности (ну скажите мне, что это не так!) это все печально
-------------------- Ленка, Настя (26.04.2001), Даша (16.06.2004)
|
Mistrale
элита
Регистрация: 13/11/2004
Сообщения: 4092
Из: Савушкина/Яхтенная
|
|
ой, ну митинги... я вот недавно от брифинга отвлекала девушку, даром что по делу. насчет "корпоративной вечеринки" не соглашусь - "корпоративная", в данном случае, используется как "воспитывающая корпоративный дух"
еще совсем недавно общаться с иностранцами для некоторых людей было очень и очень престижно, поэтому использование иностранных словечек для них служило как бы дополнительным доказательством их "крутости". Я не раз с этим сталкивалась. Почти каждый день слышу на работе словечки типа "флексибл" или "джяяяяям" или "круассон", или "порцелан" вместо "фарфор". Становится противно. Но это, когда человек пытается изобразить из себя что-то. Если это специфика работы - я не раздражаюсь совершенно.
--------------------
|