Архив форума: 09.2002 - 04.2006



Болтология >> Курилка

Страниц: 1 | 2 | >> (показать все)
Лёлишна
элита


Регистрация: 21/10/2001
Сообщения: 4498
Из: СПб, угол Ленинского проспекта...
переводчики
      #1025725 - 28/12/2004 11:37

Люди, у кого есть- стОит или не стОит покупать??? Если да- то какой? Если нет, то почему??

--------------------
Ольга,муж Алексей
и детки:Анастасия ( 25.02.00) и Александра(01.01.02) и Артемий(14.03.04)

и кот Ланцелот:))


Дополнительно: Печать сообщения   Напомнить мне!   Уведомить модератора     Послать личное сообщение
Юша
Разум и Чувства


Регистрация: 17/02/2003
Сообщения: 8722
Из: СПб
Re: переводчики [Re: Лёлишна]
      #1026444 - 28/12/2004 15:31

Ты про компьютерные программы? Ни одна такая программа не заменит квалифицированного переводчика. Лучше хороший электронный словарь.
А вообще, вводных мало: для чего, зачем?

--------------------
Свобода ничего не стоит, если она не включает в себя свободу ошибаться. (М. Ганди)



Дополнительно: Печать сообщения   Напомнить мне!   Уведомить модератора     Послать личное сообщение
rikki
элита


Регистрация: 24/09/2004
Сообщения: 1753
Из: Санкт-Петербурга, Кировский ра...
Re: переводчики [Re: Юша]
      #1026480 - 28/12/2004 15:39

Если мне надо - я лазаю на multitran.ru или на translate.ru.

--------------------
Желающего судьба ведет, нежелающего - тащит.
----------------------
Детки: Маша(04.03.98), Лева(21.11.00), Соня(19.08.02).


Дополнительно: Печать сообщения   Напомнить мне!   Уведомить модератора     Послать личное сообщение
idelena
ответственный


Регистрация: 23/11/2001
Сообщения: 11049
Из: СПб, ул.М.Захарова
Re: переводчики [Re: rikki]
      #1026540 - 28/12/2004 15:55

Покупать не стОит. Правка отнимает больше сил, чем самостоятельный перевод. Лучше взять МультиЛекс или любой другой хороший словарь с большим количеством дополнительных словарей по тематикам, и пользоваться им.

Дополнительно: Печать сообщения   Напомнить мне!   Уведомить модератора     Послать личное сообщение
axe
частый гость


Регистрация: 18/10/2003
Сообщения: 74
Re: переводчики [Re: idelena]
      #1029125 - 29/12/2004 20:22

не согласен с тем, что не стоит покупать!
Вещь полезная, особенно при нехватке лексики и, главное, грамматических затруднениях - глагол в нужной форме ставится практически всегда...
X-Translator от Prompt - French и English очень даже неплохи (теперь уже серия Платинум, наверное оптимальна), главное нарабатывается практика писания, корректура занимает совсем немного времени.
Конечно, Мультилекс и Лингво (лучше мульти) должны быть при этом рядом!!!


Дополнительно: Печать сообщения   Напомнить мне!   Уведомить модератора     Послать личное сообщение
Инга&Кирюша
ветеран


Регистрация: 18/05/2002
Сообщения: 726
Из: СПб, Смольный :-)
Re: переводчики [Re: Лёлишна]
      #1029244 - 29/12/2004 22:05

ИМХО, оптимально - хороший переводчик + хороший словарь. У меня на работе Лингво + Промт платинум - английский очень не плох.

--------------------
Инга&Кирюша


Дополнительно: Печать сообщения   Напомнить мне!   Уведомить модератора     Послать личное сообщение
idelena
ответственный


Регистрация: 23/11/2001
Сообщения: 11049
Из: СПб, ул.М.Захарова
Re: переводчики [Re: axe]
      #1029353 - 29/12/2004 23:19

Цитирую:

Вещь полезная, особенно при нехватке лексики и, главное, грамматических затруднениях - глагол в нужной форме ставится практически всегда...
Конечно, Мультилекс и Лингво (лучше мульти) должны быть при этом рядом!!!




Гм... "Как только распорка клея была помещена назад на линии, восстанавливает связь, чтобы позволить линия, чтобы работать. " Это из Promt'а. Оченно похоже, что глагол ставится именно в нужной форме .

В оригинале: "Once the glue spreader has been placed back on the line, restore the connection to allow the line to operate".

Думайте сами, решайте сами, иметь или не иметь . На мой взгляд, проще узнать одно слово из МультиЛекса, чем корректировать бред, созданный программой-переводчиком (пп). Тем более, что чем дольше им пользуешься, тем сложнее становится говорить ПРОСТО. Измышляются конструкции, сходные с предложенными пп-ком.


Дополнительно: Печать сообщения   Напомнить мне!   Уведомить модератора     Послать личное сообщение
Юша
Разум и Чувства


Регистрация: 17/02/2003
Сообщения: 8722
Из: СПб
Re: переводчики [Re: idelena]
      #1029501 - 30/12/2004 00:38

Абсолютно согласна по всем пунктам.

--------------------
Свобода ничего не стоит, если она не включает в себя свободу ошибаться. (М. Ганди)



Дополнительно: Печать сообщения   Напомнить мне!   Уведомить модератора     Послать личное сообщение
Филифьонка
наш человек


Регистрация: 10/12/2002
Сообщения: 5348
Из: С-Петербург, Юго-Запад
Re: переводчики [Re: Юша]
      #1029530 - 30/12/2004 01:00

ННП
По мне так- баловство эти электронные переводчики.
Перевод они за человека не сделают, язык с их помощью не выучить.

--------------------
«Я стану совсем другой, вовсе не филифьонкой...»- думала Филифьонка в безнадежной мольбе, потому что филифьонка может быть только филифьонкой и никем другим…(с) Туве Янссон


Дополнительно: Печать сообщения   Напомнить мне!   Уведомить модератора     Послать личное сообщение
Олена
элита


Регистрация: 22/03/2003
Сообщения: 1838
Из: СПб, Светлановский-Луначарског...
Re: переводчики [Re: Филифьонка]
      #1046819 - 10/01/2005 23:58

ИМХО, использование электронного переводчика - потеря времени. У меня стоит последняя версия Лингвы, чего и хватает...

--------------------
мама Оля (19/01) + папа Шура (29/03) = Ромка-Плюшкин (25/01/02)
___________________________________

"Все люди, как люди, я ж - как ландыш на блюде" "


Дополнительно: Печать сообщения   Напомнить мне!   Уведомить модератора     Послать личное сообщение
Страниц: 1 | 2 | >> (показать все)



Дополнительная информация
0 зарегистрированных и 56 анонимных пользователей просматривают этот форум.

Модератор:  Наталка 

Печать темы

На данном форуме Вы можете
      Вы не можете создавать сообщения
      Вы не можете отвечать на сообщения
      HTML выключен
      UBBCode включен

Рейтинг:
Просмотров темы: 1525

Оценить эту тему

Перейти к