police
старожил
Регистрация: 02/07/2003
Сообщения: 1378
Из: с Гражданки
|
|
вопрос очень простой - но я уже страшно отстала от современного языка:
как лучше перевести оборот You've got to believe ты ДОЛЖЕН верить тебе НУЖНО верить или просто - ты ВЕРИШЬ (ну по аналогии You've got а car - у тебя машина)
|
J.So
элита
Регистрация: 13/01/2003
Сообщения: 2601
Из: Санкт-Петербург,Автово.
|
|
Тебе придется поверить...я бы так перевела, а вообще многое зависит от текста...
|
Маша
элита
Регистрация: 20/06/2002
Сообщения: 3789
Из: м. Приморская
|
|
присоединяюсь к J.So - ни ДОЛЖЕН, ни НУЖНО мне даже в голову не пришло
|
Наташа Власова
частый гость
Регистрация: 20/10/2005
Сообщения: 48
Из: Питер, Калининский район
|
|
Цитирую:
ну по аналогии You've got а car - у тебя машина)
have got a car = это производная (настоящее совершенное время ) от глагола to get = получать, а в вашем случае устойчивая конструкция have got to = быть должным, обязанным. Все действительно зависит от контекста.
|
police
старожил
Регистрация: 02/07/2003
Сообщения: 1378
Из: с Гражданки
|
|
Мне тоже интуитивно хотелось перевести так. А с контекстом сложно - это припев из песни Дюран Дюран, и с основным текстом напрямую не связан: Child, don't you worry It's enough you're growing up in such a hurry Brings you down the news they sell you To put in your mind that all mankind is a failure
But nobody knows what's gonna happen tomorrow We try not to show how frightened we are If you let me I'll protect you however I can
You've got to believe it'll be alright in the end
Спасибо, по-моему, очень близко
|
J.So
элита
Регистрация: 13/01/2003
Сообщения: 2601
Из: Санкт-Петербург,Автово.
|
|
Здесь можно перевести и как "ДОЛЖЕН поверить"....
|
Лентяйка
частый гость
Регистрация: 11/10/2005
Сообщения: 66
Из: СПб, Дачное!
|
|
Я бы перевела: ты должен верить или: поверь, .....
-------------------- Настоящая Лентяйка
|
Julchik
элита
Регистрация: 04/07/2003
Сообщения: 1526
Из: Московский р-н, у пл. Конститу...
|
|
Я бы перевела как: ты должен верить/поверить...
-------------------- Юля и мышонок Димка (12.02.04)
----------------------------------------------------
Мудр - кто знает нужное, а не многое.
|
Marita
элита
Регистрация: 26/07/2004
Сообщения: 2783
Из: Фрунзенский
|
|
Присоединяюсь к большинству - должен поверить. Аналогии с You've got а car нет
|
masha_hayd
элита
Регистрация: 16/10/2004
Сообщения: 1955
Из: Озерки
|
|
ВСЕМ:
Девочки, а можно я встряну.
Мне скоро текст сдавать, а я вот не могу понять, как можно перевести такое: You can't create Universe. You can't even create BB (bibi). But you can do something... и т.д. Как точно пишется не знаю, так как только на слух воспринимаю, так как это разговорный язык. Мои догадки, что это абревиатура чего-то больщого и то, что невозможно сделать ( так следует из текста) НО ЧЕГО именно? Например Большая медведица, но она не Big Bear, а great bear. Есть еще мысль, что это baby brains - мысли, идеи, но тоже как-то не очнь вписывается. Может кто-то подскажет что-то. А?
|