Цитирую:
Цитирую:
Ещё есть "икмек", "исямымес ипташляр" и " ун тыгыз сагат биш минут нэнфис фильм". Но сразу предупреждаю я не татарин потому мог и переврать.
Второе - это "Здравствуйте, товарищи". Но переврано Первое знакомо, но не помню, не "хлеб" случайно? Третье поняла частями - что-то там про "один час пятнадцать минут", да?:)
Икмек-хлеб, это точно. А вот про последнее выражение могу сказать лишь следующее. В означеннон время по телевизору показывали нэнфис, т.е. художественный, фильм.
|